Entrar

PT   

terraBrasil, terraÁfrica, terraMinha, terraEuropa, terraAmérica, terraÁsia, terraHotéis, terraCuba.


Todas estas marcas pertenciam ao mesmo operador turístico que desde 1999 tinha uma posição de referência no mercado português, sendo a terraBrasil a marca com maior relevância e a que apresentava resultados significativamente mais proveitosos em relação às restantes.


Em 2014 com a recuperação económica e a melhoria na comercialização de viagens, fui convidado a trabalhar na união de todas estas marcas de forma a criar uma identidade única que fosse coerente com a imagem e os valores que a empresa pretendia transmitir.



EN    

terraBrasil, terraÁfrica, terraMinha, terraEuropa, terraAmérica, terraÁsia, terraHotéis, terraCuba.


All these brands belonged to the same tour operator that since 1999 had a reference position in the Portuguese market, terraBrasil being the most relevant brand and presenting significantly more profitable results than the others.


In 2014 with the economic recovery and the growth of the tourist market, I was invited to work on bringing all these brands together to create a unique identity that was consistent with the image and values ​​the company intended to convey.

PT

As marcas eram muitas e com identidades muito dispares, embora tivessem sido criadas de acordo com os destinos que comercializavam faltava-lhes uma linha gráfica com traços comuns que lhes atribuísse coerência e que conduzisse à identificação de um grupo único.



EN

There were many marks with very different identities, although they were created according the destinations each traded, they lacked a graphic line with common features that gave them coherence and led to the recognition of a unique group.

PT

A empresa, como operador turístico, não tem atendimento direto ao cliente final (quem compra os produtos), os seus clientes diretos são os agentes de viagens, no entanto os pacotes construidos pelo operador são vendidos diretamente pelo agente de viagens ao cliente final, por esse fato toda a linguagem gráfica tem que ser elaborada tendo em conta estes dois níveis de clientes.



EN

The company, as a tour operator, has no direct customer service to the final client (who buys the products), its direct customers are travel agents, however packages built by the operator are sold directly by the travel agent to the final customer. This fact require that all the graphic language has to be elaborated taking into account these two levels of clients.

StyleScape, escolhido pelo cliente, para o caminho a seguir na elaboração da nova identidade 

StyleScape, chosen by customer, for the way forward in crafting the new identity

PT

Depois de analisar a história da empresa, os seus concorrentes, clientes tipo e todas as características que pretendem e as que não querem, de todo, presentes na imagem da empresa, iniciei uma pesquisa com a finalidade de traçar o caminho a seguir na elaboração da nova imagem gráfica.


Esse caminho é apresentado ao cliente através de "Stylescapes" que ajudam a contextualizar o processo criativo de forma que o cliente veja a proposta de logo como uma sequência lógica.



EN

After analyzing the company history, competitors, client types and all characteristics that they want and do not want present in the company's image, i started a research with the purpose of charting the way forward in creation of the new graphic image.


This path is presented to the client through Stylescapes that help contextualize the creative process so that the customer sees the logo proposal as a logical sequence.

PT

Encontrado o consenso, em conjunto com o cliente, sobre o caminho a seguir, inicio a fase dos esboços e estudos gráficos, começando com lápis e papel e progredindo para o desenho vetorial onde encontramos a forma final do logo.



EN

Reaching one agreement, with the client, on the way forward, i begin doing some sketches and graphic studies, starting with pencil and paper and moving to vector drawing where we get to the logo final shape.

PT

O resultado final é um logo com um aspeto suave, formas simples e leitura fácil, que funciona bem tanto em fundo amarelo como nas versões a preto e branco.


O "O" final tem o papel de "mascote" com a forma de "Balão do sonho" permitindo a apresentação do logótipo no seu todo ou utilizando apenas o "Balão do sonho" em conjunto com a palete de cores definida.


Com uma versão inicial "Sonhando by terraBrasil", para uma utilização temporária que pretende alcançar os clientes fidelizados à marca terrabrasil e a versão oficial "Sonhando, Organização de Viagens S.A.", criei também a versão "Eu viajo Sonhando" utilizada em alguns produtos de merchandising, tais como capas de documentação, sacos promocionais entre outros..., para além das assinaturas alternativas, só com o logo (sem Organização de Viagens S.A.) e só com o "Balão do sonho", para utilização em avatares online ou em locais de pequenas dimensões em que haja uma ligação clara à marca.

​​​​​​​


EN

The end result is a smooth looking logo, with simple shapes and easy reading, that works well on both color and black and white versions.


The final "O" has the role of "Dream Balloon" mascot allowing the logo to be displayed in its entirety or using only the "Dream Balloon" in conjunction with the defined color palette.


With an initial temporary version "Sonhando by terraBrasil", for reach customers steel loyal to the terrabrasil brand and the official version "Sonhando, Organização de Viagens S.A.", i also created the version "Eu viajo Sonhando" (I travel Sonhando) used in some merchandising products, such as documentation covers, promotional bags and more..., and the alternative signatures, only with the logo (without Organização de Viagens S.A.) and only with the "Dream Balloon", for use in online avatars or small dimension places, where is a clear link to the brand.

PT

A construção do estacionário pretende continuar esse sentido de simplicidade e eficácia.

Papel timbrado, cartão de visita e envelopes.

Todos estes elementos tem a inserção do logo sobre o fundo amarelo de forma a dar relevância e projeção, no entanto não existe utilização de nenhuma outra cor mantendo um aspeto sóbrio.

​​​​​​​


EN

The creation of the stationary pretends to continue the sense of simplicity and effectiveness.

Letterhead, business card and envelopes.

All these materials have the logo inserted with a yellow background that gives relevance and projection, however there is no use of any other color for maintaining a sober appearance.

Contatos / Contacts:

contacto@brunosantos.website



www.brunosantos.website



facebook          twitter         instagram        linkedin

0

Recomenda as competências de Bruno Santos

Entra na tua conta ou cria uma conta para comentar.

Sonhando S.A.

Rebranding da marca Sonhando, Organização de Viagens S.A. | O desafio era tornar a imagem da empresa mais sólida e demonstrar uma maior qualidade e eficácia..."